quinta-feira, 24 de outubro de 2013

Sweet Vermicelli without milk / Aletria sem Leite

Sweet Vermicelli without milk
Aletria sem Leite




Ingredients:
Ingredientes:

125g vermicelli pasta
125 gr de aletria

250 gr of sugar
250 gr de açúcar

4 egg yolks
4 gemas

lemon peel
Casca de Limão

1 cinnamon stick
1 pau de canela

cinnamon powder
canela em pó

Method:
Preparação:

Boil the vermicelli pasta, drain and reserve.
Cozer a aletria, escorrer e reservar.

Add the sugar to a non-stick pan and cover with a little portion of water, add the cinnamon stick and the lemon peel. Bring the mixture to boil and simmer until the sugar is at pearl point.
Coloque o açúcar num tacho anti-aderente e cubra com um pouco de água, adicione o pau de canela e a casca de limão. Leve ao lume e deixe ferver até obter ponto pérola. 





In a bowl place the beaten egg yolks, add 2 tablespoons of sugar in pearl point and mix well.
Numa taça coloque as gemas batidas, adicione às gemas 2 colheres de sopa do açúcar em ponto de pérola e mexa bem. 

Add the vermicelli pasta, previously cooked and well drained, to the pearl sugar and let it boil. Remove from heat and let cool for about 10 minutes.
Add the beaten egg yolks with 2 tablespoons of sugar in point pearl, mix well and let it boil. Bring to a boil and immediately remove from heat.
Junte a aletria, previamente cozida e muito bem escorrida, ao açúcar em ponto de pérola e deixe ferver. Retire do lume e deixe arrefecer durante cerca de 10 minutos.
Adicione as gemas batidas com as 2 colheres de açúcar em ponto de pérola, mexa bem e leve ao lume. Deixe levantar fervura e retire imediatamente do lume. 

Place the sweet vermicelli on a platter or deep dish. Allow to cool.
Coloque a aletria numa travessa ou prato fundo. Deixe arrefecer.

Tricks: Serve garnished with cinnamon powder.
Tricks: Sirva enfeitada com canela em pó.



Silver Cake (White Egg Cake)/ Bolo de Prata (Bolo de Claras)

Silver Cake (White Egg Cake)
Bolo de Prata (Bolo de Claras)



Ingredients:
Ingredientes:

6 egg whites
6 claras

220 gr of sugar
220 gr de açúca

220 gr of butter
220 gr de manteiga

200 gr of flour
200 gr de farinha

20 gr of cornstartch
20 gr de maizena

1 teaspoon baking powder
1 colher de chá de fermento

Method:
Preparação:

Beat the Egg Whites and add the sugar until a merengue is obtained.
Bater as claras em castelo e adicionar o açúcar de forma a obter o merengue.

Add the melted butter and mix with a mixer.
Adicionar a manteiga derretida e bater com a batedeira.

Add the flour, the cornstatch and the baking powder slowly.
Adicionar a farinha, a maizena e o fermento envolvendo lentamente.

Pour the final dough into a mold previoulsy greased with butter and powdered with flour.
Deitar a massa do bolo numa forma untada com manteiga e polvilhada com farinha.

Place in the pre-heated oven at 180ºC during aprox. 30 minutes. 
Levar ao forno pré-aquecido a 180ºC durante aproximadamente 30 minutos.




Trick: Place in a cake dish and garnish with lines of melted chocolate.
Trick: Colocar num prato de Bolos e enfeitar com fios de chocolate.


quarta-feira, 23 de outubro de 2013

Mild Chicken Curry/ Caril Suave de Frango

Mild Chicken Curry
Caril Suave de Frango



Ingredients:
Ingredientes:

4 chicken breasts cut into cubes
4 Peitos de frango cortados em cubos

1 pack (250 ml) of Light Cream
1 embalagem (250 ml) de Natas light

2 teaspoons curry powder
2 colheres de sobremesa de pó de caril

1 dried chili Piri-piri
1 malagueta seca de Piri-piri

1 onion
1 cebola

fresh coriander
coentros frescos

2 tablespoons vegetable oil
2 colheres de sopa de óleo vegetal

1 tablespoon Tomato pulp
1 colher de sobremesa de Polpa de tomate

Lemon zest or ginger
Raspa de limão ou gengibre

Pepper 
Pimenta

Salt
Sal q.b.

Method:
Preparação:

Chop the onion finely and add some fresh coriander leaves chopping together.
Pique a cebola finamente e junte umas folhas de coentros frescos e pique juntamente.

In a frying pan place the vegetable oil and add the chopped onion and coriander, warm up at a medium heat until the onion is transparent.
Numa frigideira coloque o óleo e junte a cebola e os coentros picados, leve a lume brando até a cebola ficar transparente.

Add the chicken breasts previously cut into cubes, the chilli and fry at low heat, cover and leave to cook for about 5 minutes.
Adicione os peitos de frango previamente cortados aos cubos e a malagueta  e deixe fritar em lume brando. Tape e deixe cozer durante uns 5 minutos.

In a bowl place the ingredients in the following order: the curry powder, the cream and the tomato pulp. Mix well and add to the frying pan with the chicken, mixing well and reducing the heat to a lower temperature.
Numa taça coloque pela seguinte ordem os ingredientes: o pó de caril, as Natas, a Polpa de tomate. Misture muito bem e adicione à frigideira com o frango, mexa bem e reduza o lume para uma temperatura baixa.

Taste and adjust the seasoning by adding salt and pepper to your taste.
Prove e ajuste o tempero adicionando o sal e a pimenta a seu gosto.



Trick: Mix well and add the zest of 1 lemon over the chicken curry to give a touch of freshness (You can substitute the lemon with ginger). Serve with white rice.
Trick: Mexa bem e raspe a casca de 1 limão por cima do frango de caril para dar um toque de frescura (pode substituir o limão se preferir por gengibre). Sirva com um arroz branco. 

Tip: You can substitute the chicken with TOFU for a vegetarian option.
Sugestão: Pode substituir o frango por TOFU numa opção vegetariana.

terça-feira, 22 de outubro de 2013

PASTEL DE NATA XL

Pastel de Nata XL



Ingredients:
Ingredientes:

500 gr puff pastry500 gr de massa folhada

Filling:
Recheio:

250 gr of milk
250 gr de leite


250 gr of cream
250 gr de natas


175 gr of sugar
175 gr de açúcar


50 g flour
50 gr de farinha


5 egg yolks
5 gemas 


Peel of 1 lemon
Casca de 1 limão


1 cinnamon stick
1 pau de canela

Method:
Preparação:

Line a shape pie with puff pastry and leave aside.
Forre uma forma de tarte com a massa folhada e deixe reservada.

Place in a nonstick pan all filling ingredients and bring to a simmer, stir constantly until creamy (about 20 minutes).
Coloque num tacho anti-aderente todos os ingredientes do recheio e leve a lume brando, mexa sempre até obter um creme (aproximadamente 20 minutos).

Remove the lemon peel and the cinnamon stick.
Retire a casca de limão e o pau de canela.

Pour the cream in the shape lined with puff pastry and bake in preheated oven at 200ºC for 15-20 minutes.
Deite o creme na forma forrada com a massa folhada e leve ao forno pré-aquecido a 200ºC durante 15 a 20 minutos.

Tricks: Serve still warm sprinkled with cinnamon powder and accompanied by a strong coffee.
Tricks: Sirva ainda quente polvilhada com canela em pó e acompanhada de um café forte.

terça-feira, 15 de outubro de 2013

Hake Gratin With Prawns / Pescada Gratinada com Gambas

Hake au Gratin with Prawns
Pescada Gratinada com Gambas



Ingredients:
Ingredientes:

4 frozen hake loins
4 lombos de pescada congelada

12 Prawns (Peeled)
12 Gambas (Miolo sem casca)

4 Carrots
4 Cenouras 

4 Medium potatoes
4 Batatas médias

1 Onion
1 Cebola

2 Cloves of garlic
2 Dentes de Alho

200g frozen spinach or spring greens
200gr de espinafres ou grelos congelados

Coriander or parsley 
Coentros ou Salsa q.b.

5 tablespoons of olive oil
5 colheres de sopa de Azeite

Pepper 
Pimenta q.b.

Salt
Sal q.b.

Method:
Preparação: 

Peel the potatoes and carrots place in water and reserve.
Descasque as batatas e as cenouras coloque em água e reserve.

Peel the onion and cut into slices, add 2 cloves of minced garlic and place in a pan with 3 tablespoons of olive oil. Bring to simmer until onion is transparent. Remove from heat and set aside.
Descasque a cebola e corte às rodelas, junte 2 dentes de alho picados e coloque numa frigideira com 3 colheres de sopa de azeite.Leve a lume brando até a cebola estar transparente.Retire do lume e reserve.

Place water in a large pan and add a pinch of salt, add the potatoes and carrots and let it boil until cooked. Drain the potatoes and carrots and let cool. In the same pan bake fish and prawns. Remove fish and prawns from heat once they are cooked and drain the water.
Coloque num tacho água e uma pitada de sal, junte as batatas e as cenouras e leve ao lume até cozer. Escorra a batata e as cenouras e deixe arrefecer. No mesmo tacho coza o peixe e as gambas. Retire o peixe e as gambas do lume assim que estiverem cozidos e escorra a água.

Let the spinach defrost. Sauté the spinach in the pan used for the onions.
Deixe os espinafres descongelar. Na frigideira onde preparou a cebola deixe saltear os espinafres.

In a deep tray put 2 tablespoons of olive oil. Then put in layers: the spinach (or spring greens) sauteed, the onion prepared with the garlic, the cooked potatoes cut into slices, add 3 tablespoons of olive oil, the carrots cut into thick sticks, the pieces of hake and the prawns cooked in advance.
Num tabuleiro fundo coloque 2 colheres de azeite. Depois coloque em camadas: os espinafres (ou grelos) salteados, a cebola preparada, as batatas cozidas cortadas às rodelas,adicione 3 colheres de sopa de azeite,as cenouras partidas em palitos grossos, a pescada em pedaços e as gambas previamente cozidas.

At the end put the pepper and some fresh coriander or parsley for flavouring.
No final coloque um pouco de pimenta e uns coentros ou salsa para aromatizar.

Cover thoroughly with Bechamel sauce.
Cubra abundantemente com molho Bechamel.


Trick: I always use the coriander because they are more aromatic and ideal for fish dishes.

Trick: Utilizo sempre os coentros pois são mais aromáticos e ideais para pratos de peixe.

domingo, 13 de outubro de 2013

Chocolate Chip Cookies / Bolachas com pedacinhos de chocolate

Chocolate Chip Cookies
Bolachas com pedacinhos de chocolate


Ingredients:
Ingredientes:



150 gr of butter
150 gr de manteiga

150 gr of white sugar
150 gr de açúcar branco

150 gr of brown sugar
150 gr de açúcar amarelo

2 beaten eggs
2 ovos batidos

300 gr flour
300 gr de farinha

1 pint of salt
1 pitada de sal

200g chocolate broken into small chips.
200 gr de chocolate partido em pequenos troços

Method:
Preparação:

Line two trays with baking paper.
Forre dois tabuleiros com papel vegetal.

In a bowl place the white sugar, brown sugar and softened butter. Mix well.
Numa taça coloque o açúcar branco,o açúcar amarelo e a manteiga amolecida. Mexa bem.

Add the beaten eggs.
Junte os ovos batidos.
Add the flour gradually, mixing well until a dough is obtained.
Adicione aos poucos a farinha, mexendo bem até obter uma massa.

Add the previously broken chocolate.
Junte o chocolate previamente partido.

Make small cookies with the dough. Place them in the baking tray and bake in preheated oven at 180 º C for 10 -15 minutes.
Faça pequenas bolachas com a massa. Coloque-as no tabuleiro e leve ao forno pré- aquecido a 180ºC durante 10-15 minutos.

Remove them from the oven leaving them to cool and store in a tin of biscuits.
Retire do forno e deixe arrefecer antes de guardar numa lata de bolachas.


Tricks: 100 gr of walnuts can also be added, note that nuts are allergenic therefore  be aware that your guests are not alergic.


Tricks: Pode também adicionar 100 gr de nozes, tenha atenção que as nozes são alergénicas e deve ter atenção que se há pessoas sensíveis às nozes entre os convidados.



quinta-feira, 10 de outubro de 2013

Gratin Aubergines with Parmesan Cheese

Gratin Aubergines with parmesan cheese
Beringelas Gratinadas com Parmesão


Ingredients:
Ingredientes:

2 Aubergines
2 Beringelas

1 Onion
1 Cebola

100 gr of Bacon
100 gr de Bacon

2 tablespoons olive oil
2 colheres de sopa de azeite

lemon
limão

Salt
Sal q.b.

Pepper
Pimenta q.b.

Grated Parmesan cheese
queijo parmesão ralado

Method:
Preparação:

Peel the aubergines and place in water with a few lemon drops.
Descasque as beringelas e coloque de molho numa taça com água com umas gotas de limão.

Peel the onion in chop finely.
Descasque a cebola e pique finamente.

Place the olive oil in a frying pan, add the onion and let fry at a low heat until they are transparent.
Coloque o azeite numa frigideira, adicione a cebola e deixe fritar em lume brando até ficar transparente.

Add the bacon and let fry.
Adicione o bacon e deixe fritar.

Remove the aubergines from the water rinsing well and cut in small squares and place in the frying pan with the rest of the ingredients. Add the salt  and pepper. Reduce the heat and cover leaving to stew until the aubergine pieces are tender and with a brownish golden colour.
Escorra e corte a beringela em rodelas e depois em pedacinhos, de seguida adicione à frigideira e deixe fritar sempre em lume brando. Adicione o sal e a pimenta. Reduza o lume e tape deixando estufar até que a beringela esteja tenra e com uma cor castanha dourada.

Remove from the heat and distribute in small oven apropriate bowls, cover with grated parmesan cheese and place in the oven to gratin.
Retire do leme e distribua em pequenas taças de ir ao forno, coloque o queijo parmesão ralado por cima e leve ao forno a gratinar.

Remove from the oven when the cheese is gratin and presents a golden colour.
Retire do forno quando o queijo estiver gratinado e apresentar uma cor dourada.

TRick: Serve hot as an entree acompanied by a red wine from Alentejo, Portugal.
Tricks: Servir quente como entrada e acompanhado de um vinho tinto do Alentejo.

quarta-feira, 9 de outubro de 2013

Cauliflower with Bechamel Sauce/ Couve Flor com Bechamel

Cauliflower with Bechamel Sauce
Couve Flor com Bechamel




Ingredients:
Ingredientes:

1 cauliflower
1 couve flor

1 lemon peel
1 casca de limão

1 garlic clove
1 dente de alho

2 tea spoons of mustard
2 colheres de chá de mostarda

2 tablespoons of flour
2 colheres de sopa de farinha

50 g of margarine (culinary kind)
50 gr de margarina para culinária

skimmed milk as desired
leite meio gordo q.b.

salt as desired
sal q.b.

pepper as desired
pimenta q.b.

Method:
Preparação:

Wash the cauliflower, remove the outside leaves adn leave for a few minutes in water with a few drops of vinager.
Rinse the cauliflower and cook until the stem is tender, but not too tender. Remove from the heat and place in a deep recipient on the side, saving for later.
Lave a couve flor, retire as folhas de fora e deixe uns minutos em água com vinagre. Escorra a couve flor e coza-a até o caule ficar tenro mas sem cozer demasiado. Retire do lume e escorra, de seguida coloque num recipiente fundo e reserve.

Prepare the bechamel sauce:
Prepare o molho Bechamel:

Place the margarine in a saucepan with the lemon peel and the garlic and let the margarine melt, once melted add the flour mixing continuously until obtaining a thin dough and begining to add the milk slowly mixing countinuously until the desired consistency  is obtained (should be slightly creamy). 
Coloque a margarina num tacho com uma casquinha de limão e o alho e deixe derreter a margarina, quando estiver derretida adicione a farinha mexendo sempre até obter uma massa e comece a adicionar o leite lentamente sempre a mexer até ficar com a consistência desejada (deve ficar cremoso).

Remove the sauce from the heat and season as desired adding the mustard, the salt and a little ground pepper. Place once again at a gentle heat and bring to boil once again.
Retire do lume e rectifique o tempero adicionando a mostarda, sal q.b. e um pouquinho de pimenta. Volte a levar ao lume para levantar fervura. 

Pour the Bechamel sauce over the cauliflower and place in the pre-heated oven at 180ºC to gratin.
Deite o molho Bechamel por cima da couve flor e leve ao forno pré-aquecido a 180ºC a gratinar.

Tricks: Serve hotwith meat dishes or roast beef.
Tricks: Sirva quente a acompanhar pratos de carne assada ou rosbife.

terça-feira, 8 de outubro de 2013

LEMON CAKE / BOLO DE LIMÃO

Lemon Cake
Bolo de Limão


Ingredients:
Ingredientes:

5 eggs
5 ovos

1 natural yoghurt
1 iogurte natural

110 g vegetable oil
110 gr de óleo

400 gr of sugar
400 gr de açúcar

150 gr of flour
150 gr de farinha

10 g of baking powder
10 gr de fermento

Zest of 1 lemon
Raspa de 1 limão

Method:
Preparação:

Place in a bowl the eggs, the yogurt, the sugar and mix with an electric mixer.
Coloque numa taça os ovos, o iogurte, o açúcar e bata com a batedeira.

Add the zest of one lemon and mix.
Adicione a raspa de um limão e mexa.

Add the flour and baking powder and mix.
Junte a farinha e o fermento e envolva.

Grease a mold with butter and sprinkle with flour.
Unte uma forma com manteiga e polvilhe com farinha.

Pour the mixture into the mold and place in preheated oven at 180 º C for approximately 40 minutes.
Deite a massa na forma e coloque no forno pré-aquecido a 180ºC durante aproximadamente 40 minutos.




Tricks: Sprinkle with light Cocoa and powdered sugar. Serve as a dessert with a glass of Port Wine.


Tricks: Polvilhe com Cacau magro e açúcar em pó. Sirva como sobremesa com um cálice de Vinho do Porto.



segunda-feira, 7 de outubro de 2013

My ingredients " flavors and secrets "

My ingredients " flavours and secrets "

Os meus ingredientes " Sabores e Segredos"


Some ingredients are essential in your kitchen to give a touch of "taste and secret" to your dishes.


lemon
bacon
Soy sauce
balsamic Vinegar


mustard
garlic
Coriander and Parsley
Tomato pulp


pepper
Piri-piri
chocolate
cream


These 12 ingredients are essential in your kitchen, keep your list up to date and always replace when one finishes on your next trip to the supermarket.


Alguns ingredientes não podem faltar na sua cozinha para dar o toque de "sabor e secretismos" aos seus pratos.


Limão
Bacon
Soja
Vinagre Balsâmico


Mostarda
Alho
Coentros e Salsa
Polpa de tomate


Pimenta
Piri-piri
Chocolate
Natas


Estes 12 Ingredientes não podem faltar na sua cozinha, mantenha a sua lista sempre actualizada e quando um deles terminar substitua na próxima ida ao supermercado.

domingo, 6 de outubro de 2013

Portuguese "Cozido"/ Cozido à Portuguesa

Portuguese "Cozido"
Cozido à Portuguesa



Ingredients:
Ingredientes:

1 kg of cow meat to cook
1 kg de carne de vaca para cozer

Black pudding / Morcela
1 chorizo
1 chouriço

1 Black pudding 
1 Morcela

Farinheira
1 pudding "farinheira"
1 Farinheira

1 kg of larded pork meat
1 Kg de entremeada

1 pig's foot
1 pé de porco

1 pig's ear
1 orelha de porco

1/2 a chicken
1/2 frango

4 carrots
4 cenouras

1 cabbage
1 couve coração

Method:
Preparação:

Place in a large pan, the cow meat, the larded pork meat, the pig's foot and ear. 
Fill with water covering the meat and add the tea spoons of salt.
Leave to cook for 60 minutes.
Colocar numa panela grande a carne de vaca, a entremeada, o pé de porco e a orelha. Cobrir com água e adicionar 3 colheres de chá de sal. 
Deixar cozer durante 60 minutes.

Add the black pudding, the pudding "farinheira" and the chorizo​​. Leave to cook for 30 minutes.
Adicionar a morcela, a farinheira e o chouriço. Deixar cozer mais 30 minutos.

In a separate pan cook the chicken for 1 hour.
Numa panela separadamente cozer o frango durante 1 hora.

Remove the meat from the pan and reserve. Keep warm.
Retirar as carnes da panela grande e reservar. Manter quente.

Place the carrots and cabbage, cut in four in the stock left from cooking the meat and cook for 20-25 minutes.
Colocar as cenouras e a couve coração cortada em quatro no caldo de cozer as carnes, deixar cozer durante 20-25 minutos.

Cut the meat and place on a serving dish with the cooked chicken and vegetables.
Corte as carnes e colocar numa travessa juntamente com o frango cozido e os legumes.


Serve hot, with the rice, cooked with the meat stock from previsously cooking the meat.
Servir quente com um arroz preparado com o caldo de cozer as carnes.



Tricks: When placing the vegetables to cook add some mint leaves to flavor the stock, making this meal easier to digest.


Tricks: No momento de colocar os legumes a cozer adicione umas folhas de hortelã ao caldo para aromatizar e tornar a digestão deste prato mais fácil.



Tips: Serve with red wine from the Douro or a Brut sparkling wine (Cava or Champagne).
Tips: Servir com vinho tinto do Douro ou com um vinho espumante Brut (Cava ou Champanhe).