quarta-feira, 27 de novembro de 2013

Soft Cocoa Cake / Bolo Fofo de Cacau

Soft Cocoa Cake
Bolo Fofo de Cacau





Ingredients:
Ingredientes:

3 eggs
3 ovos

200 gr of sugar
200 gr de açúcar

50 ml of vegetable oil
50 ml de óleo


½ teaspoon of baking powder
½ colher de chá de fermento

80 ml of water
80 ml de água

100 g flour
100 gr de farinha

25g cocoa powder
25 gr cacau em pó


Method:
Preparação:

Mix the egg whites and add 50 g of sugar.
Bata as claras em castelo e adicione 50 gr de açúcar.

Mix the egg yolks with the oil and the water. Add the flour, cocoa, baking powder and remaining sugar. Mix well with electric mixer.
Bata as gemas dos ovos com o óleo e a água. Adicione a farinha com o cacau, o fermento e o restante açúcar. Misture bem com a batedeira.

Add the egg whites gradually, mixing constantly.
Junte as claras aos poucos, batendo sempre.

Place dough in a greased mold with butter and dusted with flour.
Coloque a massa numa forma previamente untada com manteiga e polvilhada com farinha.

Bake in preheated oven for about 30-45 minutes.
Leve ao forno pré aquecido durante cerca de 30 a 45 minutos.

Let cool on a cake plate and sprinkle with sugar.
Deixe arrefecer num prato de bolo e polvilhe com açúcar.

TRICK:
Milk caramel topping:
Cobertura de leite caramelo:

Warm up the contents of one tin of sweetened condensed milk in a microwave for 45 to 60 seconds. Mix well and cover the cake with the Milk Caramel using a spatula. Sprinkle the surface of the cake with chocolate sprinkles.

Aqueça o conteúdo de 1 lata de leite condensado cozido no micro-ondas durante 45 a 60 segundos. Mexa bem e espalhe o leite caramelo na superfície do bolo usando uma espátula. Polvilhe a superfície do bolo com chocolate granulado.

domingo, 24 de novembro de 2013

Portuguese Christmas "Rabanadas" / Rabanadas de Natal

Portuguese Christmas "Rabanadas"
Rabanadas de Natal



Ingredients:
Ingredientes:

1 bread ideal for "rabandas"
1 pão cacete para Rabanadas

3 eggs
3 ovos

300 ml of milk
300 ml de leite

vegetable oil
oleo vegetal

Ingredients for the sugar syrup:
Ingredientes para a calda:

300 gr of sugar
300 gr de açucar

200 ml of water
200 ml de água

Orange zest
Casca de laranja

Lemon Zest
Casca de limão

1 cinnamon stick
1 pau de canela

15ml of port wine
15 ml de Vinho do Porto

Method for the "Rabanadas":
Preparação das Rabanadas:

1. Slice the bread into 1-1.5cm thick slices.
1. Cortar o cacete em fatias entre 1 e 1,5 cm.

2. Place the warm milk in a dish.
2. Colocar o leite morno num prato.

3. Place the eggs in another plate and beat with the aid of a forl.
3. Abrir os os ovos para um prato e bater com um garfo.

4. In a frying pan place the vegetable oil to fry the slice and let it heat.
4. Numa frigideira colocar o óleo vegetal para fritar as fatias de pão e aquecer.

5. Pass the slices through the milk and them the eggs.
5. Passar as fatias de pão por leite e de seguida por ovo.




6. Place the slices frying in the the vegetable oil, once the first side is golden flip them to the other side.
6. Colocar as fatias a fritar no óleo vegetal quente, quando estiver dourada virar do outro lado.



7. Remove the "rabanadas" from the vegetable oil and place them in a plate with paper to remove the excess grease.
7. Retirar as rabanadas do óleo, escorrer e colocar em papel para absorver o excesso de 
gordura;


8. Repete this same process in all the slices.
8. Repetir os passos 5,6 e 7 até estarem todas as fatias prontas.

Method for the syrup
Preparação da calda: 

Place in a deep pan, the sugar, the orange zest, the lemon zest and the cinnamon stick. Add the water and let boil for about 10 minutes. Remove from the heat and add the port wine. Place once again in the heat, let boil and them remove.
Colocar num tacho o açúcar, a casca de laranja, o limão e o pau de canela. Adicionar a água e deixar ferver durante cerca de 10 minutos. Retirar do lume e adicionar o Vinho do Porto. Levar ao lume e deixar ferver e retirar.




9. In the warm syrup dip the  one by one, and place them in a bowl.
9. Na calda quente mergulhar as rabanadas uma por uma, colocar as rabanadas numa taça.


10. Serve the "rabanadas" with hot sugar syrup.
10. Servir as rabanadas com a calda quente.




Trick: Serve the "rabanada" warm with a ball of vanilla ice cream. Port Wine is ideal to accompany this desert.
Trick: Servir a rabanada quente com uma bola de gelado de baunilha. Um cálice de Vinho do Porto é ideal para acompanhar esta sobremesa.

quinta-feira, 21 de novembro de 2013

Laurel leaf / Folha de louro

Laurel leaf
Louro


Tricks & Tips

Culinary purpose for laurel leaf
Usos culinários para o louro

Fish, meat, beans and potatoes.
Peixe, carne, feijão e batatas.

Ideal for roast meats and roast fish, meat and fish stews, baked beans or potatoes.
Ideal para carnes e peixe assados, estufados de carne, caldeiradas de peixe, feijão ou batatas cozidos.

The flavour is most effective when dry and can be added to dishes during the cooking or previously during the marinades.
 O seu aroma é mais eficaz quando seco e pode ser adicionado aos pratos durante as marinadas ou confecção.




Basil / Manjericão

Basil
Manjericão


Tricks & Tips

Culinary purposes for Basil
Usos Culinários para o Manjericão

Meats, fish, soups, pasta, cooked with tomatoes and for flavoured vinegars.
Carnes, peixes, sopas, massas, cozinhados com tomate e vinagres aromatizados.

Ideal for pasta, making pesto, salads, pizzas and garlic bread.
Ideal para massas, confecção do molho pesto, saladas, pizzas e pão de alho.

Add to ready made dishes ​​to keep all their flavour.
Adicionar aos pratos já confeccionados para manter todo o seu aroma.

Apple Pie / Tarte de Maçã

Apple Pie
Tarte de Maçã



Ingredients:
Ingredientes:

2 apples "Reineta"
2 maçãs Reineta


125 gr of butter
125 gr de manteiga

1 whole egg
1 ovo inteiro

2 egg yolks
2 gemas


150 gr of flour
150 gr de farinha


coffee spoon of baking powder
2 colheres de café de fermento


170 g flour
170 gr de farinha


10 gr of Port Wine
10 gr de Vinho do Porto

Salt
1 pitada de sal

Method:
Preparação:

Peel the apples and set aside dipped in a bowl with water.
Descasque as maçãs e reserve mergulhadas numa taça com água.

Place in a bowl the whole egg, egg yolks and sugar. Mix with an electric mixer for 5 minutes.
Coloque numa taça o ovo inteiro, as gemas e o açúcar e misture com a batedeira durante 5 minutos.

Add the butter previously softened in the microwave and the Port Wine, beat with electric mixer.
Junte a manteiga previamente amolecida no micro-ondas e o Vinho do Porto, bata com a batedeira.

Gradually add the flour siffing with an adequate net along with the baking powder and the salt, until a thick dough is obtained.
Adicione gradualmente a farinha peneirada com o fermento e o sal, até obter uma massa espessa.

Line a mold with a removable bottom, with baking paper and brush with butter the paper surface.
Forre uma tarteira de fundo móvel com papel vegetal e pincele com manteiga a superfície do papel.


Pour the dough over the baking paper, extending the dough with the aid of a spoon.
Deite a massa sobre o papel vegetal, estendendo a massa com a ajuda de uma colher.

Drain the apple and cut into half moons, place the apples over the dough and bake in preheated oven at 180 º C for 30 minutes.
Escorra a maçã e corte-a em meias luas, coloque as maçãs por cima da massa e leve ao forno pré-aquecido a 180ºC durante 30 minutos.

Trick: Sprinkle with sugar and a little cinnamon powder just before baking.
Trick: Polvilhe com açúcar e um pouco de canela em pó imediatamente antes de ir ao forno.

terça-feira, 19 de novembro de 2013

Chévre with oregano / Chévre com orégãos

Chévre with oregano
Chévre com orégãos



Ingredients:
Ingredientes:

1 queijo de chévre

1 chévre cheese 

2 teaspoons oregano
2 colheres de chá de orégãos

Method:
Preparação:

Place the chévre 
cheese in a plate and cut into slices. Sprinkle with oregano.
Coloque o queijo de chévre num prato e corte em fatias. Polvilhe com os orégãos.

Place in the microwave on full power for approx. 30 seconds.
Coloque no micro-ondas na potência máxima por aprox. 30 segundos.

Trick: Serve hot with small crackers and accompanied by a glass of red wine from the Douro, Portugal.
Trick: Sirva quente com pequenas tostas e acompanhado de um copo de vinho tinto do Douro-Portugal.

Mozzarella with pepper / Mozzarella com Pimenta

Mozzarella with pepper
Mozzarella com pimenta



Ingredients:
Ingredientes:

1 Mozzarella
1 Mozzarella

Peppers grains of 3 varieties.
Moinho com mistura de grão de 3 Pimentas

1 tablespoon olive oil
1 colher de sopa de azeite

Method:
Preparação:

Place the mozzarella in a plate and cut into slices.
Coloque a Mozzarella num prato e corte em fatias.

At serving time add the ground pepper and the spoon of olive oil.
Na altura de servir coloque a pimenta moída e a colher de azeite.


Trick: Serve as a starter accompanied by slices of warm bread.
Trick: Sirva como entrada e acompanhada de fatias de pão quente.

segunda-feira, 18 de novembro de 2013

Asparagus with Ham / Espargos com presunto

Asparagus with Portuguese Ham
Espargos com Presunto Português


Ingredients:
Ingredientes:

1 jar of preserved white asparagus
1 frasco de espargos branco de conserva

6 slices of portuguese ham (or spanish, Italian ham)
6 fatias de presunto

2 boiled eggs
2 ovos cozidos

2 tablespoons olive oil
2 colheres de sopa de azeite

Method:
Preparação:

Open the jar of asparagus and drain well with the aid of a net.
Abra o frasco de espargos e escorra muito bem numa rede.

Place the 2 eggs in a pan with cold water and bring to boil, leaving to boil for 10 minutes. Remove from heat and drain the water, let cool and peel the eggs. Reserve the eggs cooked and peeled.
Coloque os 2 ovos num tacho com água fria e leve ao lume deixando ferver durante 10 minutos. Retire do lume e escorra a água, deixe os ovos arrefecer e descasque. Reserve os ovos cozidos e descascados.

Cut the slices of ham into small pieces.
Corte as fatias de presunto em pedaços pequenos.

Place the asparagus in a rectangular dish, place the ham on top. Take the boiled eggs and   grate the eggs over the dish with the asparagus.
Coloque os espargos num prato rectangular, coloque o presunto por cima. Pegue nos ovos cozidos e rale com o ralador por cima do prato com os espargos.

Before serving, place 2 tablespoons of olive oil over the asparagus.

Antes de servir coloque 2 colheres de azeite por cima dos espargos.

Trick: You may add to the olive oil a few drops of balsamic vinegar.
Trick: Pode adicionar ao azeite umas gotas de vinagre balsâmico.


Tip: Serve as starter accompanied by a glass of red wine of Cartuxa, Alentejo - Portugal.
Tip: Sirva como entrada acompanhado de um copo de vinho tinto do Cartuxa, Alentejo – Portugal.

sexta-feira, 15 de novembro de 2013

Cocoa Cake/ Bolo de Cacau

Cocoa Cake
Bolo de Cacau



Ingredientes:

4 eggs
4 ovos

450 gr of white sugar
450 gr de açúcar branco

450 g flour
450 gr de farinha

250 gr of milk
250 gr de leite

1 teaspoon baking powder
1 colher de chá de fermento

50 gr cocoa
50 gr de cacau

50 gr butter
50 gr de manteiga

Method:
Preparação:

Mix the sugar with the butter, add the eggs and the flour with the baking powder.
Misture o açúcar com a manteiga, junte os ovos e a farinha com o fermento.

Heat the milk and add the cocoa and stir it until cocoa is dissolved, add to cake dough.
Aqueça o leite e junte o cacau, mexa bem até o cacau estar dissolvido. Adicione à massa do bolo.

Mix well with an electric mixer until a homogeneous dough is obtain.
Misture tudo muito bem com a batedeira até obter uma massa homogénea.

Pour into a mold greased with butter and dusted with flour.
Deite numa forma untada com manteiga e polvilhada com farinha.

Bake in the preheated oven at 180°C for about 30 minutes.
Leve ao forno pré-aquecido a 180ºC durante cerca de 30 minutos.

Let cool and serve plain or with a filling.
Deixe arrefecer e sirva simples ou recheado.

Tricks: Serve with 
sweet cream of eggs or vanilla cream filling.
Tricks: Sirva recheado com doce de ovos ou um creme de baunilha.

quinta-feira, 14 de novembro de 2013

Pumpkin Jam / Compota de Abóbora

Pumpkin Jam
Compota de Abóbora




Ingredients:
Ingredientes:

800 gr pumpkin
800 gr de abóbora

800 gr of sugar
800 gr de açúcar

1 small lemon (or Orange)
1 limão pequeno (ou laranja)

1 cinnamon stick
1 pau de canela

Method:
Preparação:

Wash and cut the pumpkin into cubes. Peel the lemon and cut into pieces. Place the pumpkin and lemon in a pan and add the sugar and the cinnamon stick.

Lave e corte a abóbora em cubos. Descasque o limão e corte em pedacinhos. Coloque a abóbora e o limão cortados numa panela e adicione o açúcar e o pau de canela.

Bring to boil and let simmer gently for 45-60 minutes.
Leve ao lume e deixe ferver lentamente durante 45 a 60 minutos.

Remove the cinnamon stick and reduce everything to a puree with a hand blender, bring to boil again and let simmer for another 5 minutes.

Retire o pau de canela e reduza tudo a puré com a varinha mágica, leve de novo ao lume e deixe ferver mais 5 minutos.

Place the jam still hot in sterilized jars, close the jars and allow to cool inverted to create vacum.
Coloque a compota ainda quente em boiões previamente esterilizados, feche os boiões e deixe arrefecer invertidos de forma a obter vácuo.


Tricks: You can add walnuts after reducing to a puree and should let the jam boil 5 minutes longer with walnuts.

Tricks: Pode adicionar nozes após reduzir a compota a puré sendo que deve deixar ferver a compota os 5 minutos já com as nozes.

Tip: Serve with soft cheese from SEIA - Portugal.
Sugestão: Servir com requeijão de SEIA - Portugal.
 

sábado, 9 de novembro de 2013

Brownies

Brownies 




Ingredients:
Ingredientes:

350 gr of cooking chocolate
350 gr de chocolate de culinária

200 gr Walnuts
200 gr de Nozes

250 gr of butter
250 gr de Manteiga

3 eggs
3 ovos

85 g flour
85 gr de farinha

1 teaspoon baking powder
1 colher de chá de fermento

Method:

Preparação:

Melt the chocolate with the butter, mix well and set aside.
Derreter o chocolate com a manteiga, misturando bem e reservar.

Mix the eggs with the sugar and add the melted chocolate.
Bater os ovos com o açúcar e juntar o chocolate previamente derretido.

Add the flour, sifed with the baking powder and add the walnuts. Involve the nuts with the cake batter.
Juntar a farinha peneirada com o fermento e juntar as nozes. Envolver as nozes com a massa do bolo.

Place the dough in a squared or rectangular mold lined with aluminum foil or greased with butter and flour.
Colocar a massa numa forma quadrada ou rectangular forrada com papel de alumínio ou untada com manteiga e farinha.

Place in a preheated oven at 180 ° C for about 35 minutes.
Colocar no forno pré-aquecido a 180ºC durante aproximadamente 35 minutos. 




Allow to cool and cut into squares.
Deixar arrefecer e cortar em quadrados.

Tricks: Serve with fresh cream whipped with sugar and follow with a tea.
Tricks: Servir com natas frescas batidas com açúcar e acompanhar com um chá.

quarta-feira, 6 de novembro de 2013

Autumn Soup / Sopa de Outono

Autumn Soup
Sopa de Outono



Ingredients:
Ingredientes:

300 gr potato
300 gr de batata

2 carrots
2 cenouras

2 onions
2 cebolas

300g of pumpkin peeled and cut into cubes
300 gr de abóbora descascada e cortada aos cubos

100 gr of bacon
100 gr de bacon

2 tablespoons of cooked white beans
2 colheres de sopa de feijão branco cozido

4 tablespoons olive oil
4 colheres de sopa de azeite

1 tablespoon of butter
1 colher de sopa de manteiga

Salt
Sal q.b.

Method:
Preparação:

Peel all the vegetables. Insert the potatoes, the carrots cut into squares along with the diced onions 
in a deep pan. Add water until the vegetables are covered. Add the salt and olive oil and let it boil about for about 30 minutes until vegetables are cooked. Reduce to a puree the vegetables with the aid of a hand blender, once they are fully cooked.
Descasque os legumes. Coloque numa panela as batatas, as cenouras e as cebolas cortadas aos cubos. Adicione água até cobrir os legumes, junte o sal e o azeite. Deixe ferver cerca de 30 minutos até os legumes estarem cozidos. Reduza os legumes a puré com a varinha mágica assim que estiverem cozidos.

Cut the bacon into very small cubes and the pumpkin into slightly larger cubes.
Corte o bacon em quadradinhos pequenos e a abóbora em cubos.

In a frying pan place 1 tablespoon of butter with bacon leaving to fry. Add the pumpkin and let it stew for a few minutes. Add to the vegetable puree, and add also the cooked white beans leaving to boil gently to cook the pumpkin. At the end add boiling water, stirring until a creamy consistency according to your liking is obtained. Rectify the seasoning and boil for 1-2 more minutes.
Numa frigideira coloque 1 colher de sopa de manteiga com o bacon e deixe tostar, adicione a abóbora e deixe estufar uns minutos. Junte ao puré de legumes, adicione o feijão branco cozido e deixe ferver em lume brando até a abóbora estar cozida. No final adicione água a ferver, mexendo até obter a consistência cremosa a seu gosto. Retifique o tempero com sal a seu gosto e deixe ferver mais 1 a 2 minutos.

Trick: Add some chopped chives once served.
Trick: Adicione um pouco de cebolinho no momento de servir.

terça-feira, 5 de novembro de 2013

Garlic Bread with Mozzarella/ Pão de Alho com Mozzarella

Garlic Bread with Mozzarella
Pão de Alho com Mozzarella



Ingredients:
Ingredientes:

2 "
ciabatta" Bread
2 Chapata

50 gr of butter
50 gr de manteiga

2-3 cloves of garlic
2 a 3 dentes de alho

Grated mozzarella cheese
Queijo mozzarella ralado

4-6 basil leaves
4 a 6 folhas de manjericão

Method:
Preparação:

Open the 
ciabatta in half and reserve.
Abrir as chapata ao meio e reservar.

In a microwave appropriate bowl place the butter and the chopped garlic cloves. Place in the microwave to soften the butter. Butter should never boil so heat carefully.
Numa taça que possa ir ao micro-ondas colocar a manteiga e os dentes de alho finamente picados, levar ao micro-ondas para que a manteiga derreta e se possa misturar com o alho. A manteiga nunca pode ferver pelo que deve ser aquecida sempre de forma cuidada.

Spread 
with garlic butter the halves of the ciabatta.
Barre as metades das chapata com a manteiga de alho.

Wash the basil leaves and dry with a paper, carefully so not to crush since the leaves are very delicate.
Lave cuidadosamente as folhas de manjericão e seque com um papel, sem apertar as folhas de manjericão pois são muito delicadas.

Place the basil leaves cut into little pieces on the ciabatta bread and finally cover generously with Mozzarella.
Coloque as folhas de manjericão cortadas em pedacinhos sobre a chapata e polvilhe generosamente com a Mozzarella.

Bake in preheated oven at 180 º C for a few minutes until golden.
Leve ao forno pré-aquecido a 180ºC por alguns minutos até estar tostado.

Trick: Serve as a starter or accompanied by a vegetables cream soup.
Trick: Sirva como entrada ou acompanhado de um creme de legumes.

domingo, 3 de novembro de 2013

Shrimp and Basil Tagliatelli / Tagliatelli com Camarão e Manjericão

Shrimp and Basil Tagliatelli
Tagliatelli com Camarão e Manjericão


Ingredients:
Ingredientes:




400 gr of tagliatelli
400 gr de tagliatelli

5 table spoons of olive oil
5 colher de sopa de azeite

Salt
Sal q.b.

400 gr of peeled shrimp
400 gr de miolo de camarão

3 cloves of garlic
3 dentes de alho

2 of 
dry chilli peppers
2 malaguetas de piri-piri seco

18 to 20 fresh basil leaves

18 a 20 folhas de manjericão fresco 

100 g of fresh cream
100 gr de natas

Method:
Preparação:

Defrost the shrimp, and drain the water.
Descongele previamente o camarão e escorra a água.

Fill a pan with water and bring to boil, when boiling add 1 tablespoon of olive oil, salt to and tagliatelil pasta. Cook until it is "aldente". Drain the pasta and reserve.
Colocar água a ferver para cozer a massa, quando ferver adicionar 1 collher de sopa de azeite, o sal a gosto e a massa tagliatelli. Deixe cozer até estar "aldente". Escorrer e reservar.

While the tagliatelli is cooking, place in a sparate pan two tablespoons of olive oil, the garlic cloves finely chopped and the dry chilli peppers. Bring to a low heat for a few minutes and add the well drained prawns leaving to sauté for a few more minutes.
Enquanto o tagliatelli está a cozer coloque num tacho as duas colheres de azeite, os dentes de alho finamente picados e as malaguetas de piri-piri seco. Leve a lume brando uns minutos, adicione os camarões bem escorridos e deixe refogar mais uns minutos.


Add the fresh cream to the  prawns and heat slowly. Remove from the heat and add the chopped basil. 
Adicione as natas, envolva com os camarões e deixe levantar fervura. Retire do lume e adicione o manjericão previamente picado.

Add the tagliatelli to a pan with 2 tablespoons of olive oil and allow the pasta to heat.
Coloque o tagliatelli num tacho com 2 colheres de azeite e deixe aquecer a massa.


Serve the Tagliatelli in a large bowl and pour the sauce with the shrimps over the top.
Sirva o tagliatelli numa taça grande e verta os camarões com o molho por cima.

TRICKS: Garnish with some fresh basil leaves. Serve with a white wine from Palmela, Portugal.
TRICKS: Enfeite com umas folhas de manjericão fresco. Sirva com um vinho branco bem fresco da região de Palmela-Portugal.

Walnut Cake / Bolo de Noz

Walnut Cake
Bolo de Noz



Ingredients for the cake:
Ingredientes para o Bolo:


7 eggs
7 ovos

125 gr of white sugar
125 gr de Açúcar branco


125 gr of brown sugar
125 gr de Açúcar amarelo

250 gr Walnuts
250 gr de Nozes

Ingredients for sweet egg cream:
Ingredientes para os Ovos Moles:


250 gr of white sugar
250 gr de açucar

1,5 dl of water
1,5 dl de água

1 cinnamon stick
1 pau de canela

2-3 tablespoons of Port wine
2 a 3 colheres de sopa de Vinho do Porto

Method:
Preparação:

Separate the egg whites from the yolks. Reserve the yolks for sweet egg cream.
Separar as claras das gemas. Reservar as gemas para os ovos moles.

Beat the egg whites with the white sugar, add the brown sugar and the 200 gr of finely grounded walnuts.
Bater as claras em castelo juntar o açúcar branco, o açúcar amarelo e por fim as 200 gr de nozes finamente moídas.

Pour the dough in a greased mold previously greased with butter and sprinkled with flour. Place in the preheated oven at 180 ° C for 30 to 40 minutes.
Deitar a massa numa forma previamente untada com manteiga e polvilhada com farinha. Levar ao forno pré-aquecido a 180ºC durante 30 a 40 minutos.

Method for 
sweet egg cream:
Preparação dos ovos moles:

Place the sugar in a non-stick pan, add the water and the cinnamon stick. Bring to boil until the pearl point obtained. Once obtained remove from heat. 

Mix the 7 egg yolks and add 1-2 tablespoons of pearl point sugar stiring constantly so the egg do not cook once in the next step. Pour the yolks previously mixed with the 2 tablespoons of the pearl point sugar in the pan and stir well. Place the pan once again in the heat and bring gently to boil once again. Remove from heat and add the port wine, mix well and bring to boil one more time, leaving to simmer for a few minutes. Remove from heat and let cool slightly. Cover the cake with this sweet egg cream.

Coloque o açúcar num tacho anti-aderente, adicione a água e o pau de canela. Leve ao lume até obter ponto de pérola. Retire do lume. Bata as 7 gemas dos ovos e adicione 1 a 2 colheres do açúcar em pérola mexendo sempre, verta as gemas diluídas nas 2 colheres de açúcar no tacho e mexa bem. Leve o tacho novamente ao lume e deixe começar a ferver. Retire do lume e adicione o Vinho do Porto, leve novamente ao lume e deixe levantar fervura. Retire do lume e deixe arrefecer um pouco. Cubra o Bolo com os ovos moles.


Tricks:
Garnish the cake with 50 g of Whole walnuts and covered with the sweet egg cream. 
Serve with a glass of port.
Tricks:
Coloque 50 gr de Nozes inteiras por cima do Bolo coberto com os ovos moles. 
Sirva com um cálice de Porto.