quarta-feira, 11 de dezembro de 2013

Roasted Chicken in 3 steps / Galinha assada em 3 passos

Roasted Chicken in 3 steps
Galinha Assada em 3 passos


Ingredients:
Ingredientes:

1 chicken
1 galinha ou frango

5 tablespoons of olive oil
5 colheres de sopa de azeite

3 garlic cloves
3 dentes de alho

1 tablespoon of balsamic vinegar
1 colher de sopa de vinagre balsâmico

salt
sal q.b.

red pepper
pimentão q.b.

Method:
Preparação:
1st Step:
1º Passo:


Mix together all ingredients: garlic, Olive oil, balsamic vinegar, red pepper and salt.
Misture todos os ingredientes: alho, azeite, vinagre balsâmico, pimentão e sal.

2nd Step:
2º Passo:


With the aid of a brush spread the seasoning on the surface of the chicken.
Com a ajuda de um pincel espalhe o tempero na superfície do frango.


 3rd Step:
2º Passo:


Place on a baking tray and bake in the preheated oven at 200 º C for 1 hour and 30 minutes.
Coloque numa assadeira e leve ao forno pré-aquecido a 200ºC durante 1 hora e 30 minutos.


Baked rice with Mint / Arroz de forno com Hortelã

Baked rice with Mint
Arroz de forno com Hortelã


Ingredientes:
Ingredients:

300 gr = 3 chávenas de chá de arroz  Agulha
300 gr = 3 tea cups of Needle rice

600 gr = 6 chávenas de agua
600 gr = 6  tea cups of water

2 dentes de alho
2 cloves of garlic

Chouriço e Bacon 
Chorizo sausage and Bacon

Sal q.b.
Salt 

50 gr de azeite
50 g of olive oil

Hortelã para aromatizar
Mint for Flavouring

Preparação:
Method:

Aquecer a água e reservar. 
Heat the water and reserve.

Colocar o azeite num tacho baixo e estalar o alho, adicionar a água, o chouriço, o bacon, a hortelã e o sal a gosto.
Place the olive oil in a pan and fry the garlic, add the water, chorizo sausage, bacon, the mint  ​​and the salt as desired.

Deixar apurar o caldo durante 20 minutos.
Simmer the mixture for 20 minutes.

Colocar o arroz em alguidar de barro e verter a calda preparada por cima.
Place the rice in a clay bowl(oven apropriate) and pour the prepared mixture over.

Levar ao forno previamente aquecido a 200ºC durante 20 a 30 minutos.
Place the clay bowl in the preheated oven at 200°C  and allow to cook for 20 to 30 minutes.

Tricks :Retirar o alguidar do forno partir o chouriço e o  bacon em pedaços e colocar as rodelas por cima do arroz junte um pouco de hortelã a enfeitar.
Ideal para acompanhar uma galinha assada no forno.

Tricks: Remove the clay bowl from the oven and cut the chorizo ​​sausage and the bacon into slices and add a piece of mint,placing them over rice.
Ideal for roast chicken.




segunda-feira, 9 de dezembro de 2013

Portuguese Sugar Syrup / Calda de Açúcar

Portuguese Sugar syrup
Calda de Açúcar


Ingredients:
Ingredientes:

3 dl of water
3 dl de água

500 gr sugar
500 gr de açúcar

1 cinnamon stick
1 pau de canela

1 thin orange zesr
1 casca fina de laranja


1 thin lemon zest
1 casca fina de limão

Method:
Preparação:

Place all ingredients in a saucepan, bring to boil and let boil for 15 minutes.
Colocar todos os ingredientes num tacho, levar ao lume e deixar ferver durante 15 minutos.

Let it cool and serve with your favorite christmas desert.
Deixe arrefecer e sirva com o seu doce de natal preferido.

Tricks: Add 1 cup of Port Wine 2 minutes before completing the 15 minute boil.
Tricks: Adicione 1 cálice de Vinho do Porto 2 minutos antes de completar os 15 minutos a ferver.

Rocha Pears with Port Wine / Pêras Rocha com Vinho do Porto

Rocha Pears with Port Wine
Pêras Rocha com Vinho do Porto


Ingredients:
Ingredientes:

12 Rocha pears
12 pêras Rocha

200 gr of white sugar
200 gr de açúcar branco

200 gr brown sugar
200 gr de açúcar amarelo

200 ml water
200 ml de água

1 cinnamon stick
1 pau de canela

Zest of 1 orange
Casca de 1 laranja

2 cups Port wine
2 cálices de Vinho do Porto

Method:
Preparação:

Peel the pears leaving the feet and reserve.
Descascar as pêras deixando ficar os pés, reservar.

Place all ingredients in a saucepan exept the Port Wine. Bring to medium heat and boil, add the pears and the port wine. Boil slowly until the pears are cooked.
Colocar num tacho todos os ingredientes exepto o Vinho do Porto. Levar ao lume e deixar ferver, adicionar as pêras e o Vinho do Porto. Deixar ferver lentamente até as pêras estarem cozidas.

Remove from heat and let it cool, place the pears in a glass bowl covered with the sugar syrup where they cooked.
Retirar do lume deixar arrefecer e colocar as Pêras numa taça de vidro cobertas com a calda de açúcar onde cozeram.




Tricks: Serve with vanilla ice cream.
Tricks: Sirva com uma bola de gelado de Baunilha.


Garlic / Alho

Garlic
Alho



Tricks & Tips

Culinary Purposes for Garlic
Usos culinários para o Alho


Seasoning for meat, fish and salty dishes, cooked vegetables and soups. 
Tempero de carnes, peixe, pratos salgados,legumes cozidos, pizzas e sopas.

Ideal for meat or fish dishes, used for making pizza sauce, flavouring salads and and used in fresh tomato salad.
Ideal para pratos de carne ou de peixe, fabrico de molho de pizzas,aromatizar saladas e para temperar tomate fresco.

Added during the cooking process of several dishes to ensure that most part of the flavour is kept.
Adicionar aos pratos durante a confecção.




sexta-feira, 6 de dezembro de 2013

Mint / Hortelã

Mint
Hortelã


Tricks & Tips

Culinary Purposes for Mint
Usos culinários para a Hortelã



Seasoning for salty dishes, aromaztizing drinks, and used in the making of sweats.
Tempero de pratos salgados,aromatizar bebidas, usado no fabrico de rebuçados, temperar carnes, sopas, saladas e ervilhas.

Ideal for lamb dishes, flavouring sangria and Mojito, and used in the making of sweats, chocolated and teas.
Ideal para carne de carneiro, aromatizar bebidas como sangria e Mojito assim como no fabrico de rebuçados, chocolates e chás. .

Added during the cooking process of several dished to ensure most of the flavour is retained.
Adicionar aos pratos durante a confecção.

quarta-feira, 27 de novembro de 2013

Soft Cocoa Cake / Bolo Fofo de Cacau

Soft Cocoa Cake
Bolo Fofo de Cacau





Ingredients:
Ingredientes:

3 eggs
3 ovos

200 gr of sugar
200 gr de açúcar

50 ml of vegetable oil
50 ml de óleo


½ teaspoon of baking powder
½ colher de chá de fermento

80 ml of water
80 ml de água

100 g flour
100 gr de farinha

25g cocoa powder
25 gr cacau em pó


Method:
Preparação:

Mix the egg whites and add 50 g of sugar.
Bata as claras em castelo e adicione 50 gr de açúcar.

Mix the egg yolks with the oil and the water. Add the flour, cocoa, baking powder and remaining sugar. Mix well with electric mixer.
Bata as gemas dos ovos com o óleo e a água. Adicione a farinha com o cacau, o fermento e o restante açúcar. Misture bem com a batedeira.

Add the egg whites gradually, mixing constantly.
Junte as claras aos poucos, batendo sempre.

Place dough in a greased mold with butter and dusted with flour.
Coloque a massa numa forma previamente untada com manteiga e polvilhada com farinha.

Bake in preheated oven for about 30-45 minutes.
Leve ao forno pré aquecido durante cerca de 30 a 45 minutos.

Let cool on a cake plate and sprinkle with sugar.
Deixe arrefecer num prato de bolo e polvilhe com açúcar.

TRICK:
Milk caramel topping:
Cobertura de leite caramelo:

Warm up the contents of one tin of sweetened condensed milk in a microwave for 45 to 60 seconds. Mix well and cover the cake with the Milk Caramel using a spatula. Sprinkle the surface of the cake with chocolate sprinkles.

Aqueça o conteúdo de 1 lata de leite condensado cozido no micro-ondas durante 45 a 60 segundos. Mexa bem e espalhe o leite caramelo na superfície do bolo usando uma espátula. Polvilhe a superfície do bolo com chocolate granulado.

domingo, 24 de novembro de 2013

Portuguese Christmas "Rabanadas" / Rabanadas de Natal

Portuguese Christmas "Rabanadas"
Rabanadas de Natal



Ingredients:
Ingredientes:

1 bread ideal for "rabandas"
1 pão cacete para Rabanadas

3 eggs
3 ovos

300 ml of milk
300 ml de leite

vegetable oil
oleo vegetal

Ingredients for the sugar syrup:
Ingredientes para a calda:

300 gr of sugar
300 gr de açucar

200 ml of water
200 ml de água

Orange zest
Casca de laranja

Lemon Zest
Casca de limão

1 cinnamon stick
1 pau de canela

15ml of port wine
15 ml de Vinho do Porto

Method for the "Rabanadas":
Preparação das Rabanadas:

1. Slice the bread into 1-1.5cm thick slices.
1. Cortar o cacete em fatias entre 1 e 1,5 cm.

2. Place the warm milk in a dish.
2. Colocar o leite morno num prato.

3. Place the eggs in another plate and beat with the aid of a forl.
3. Abrir os os ovos para um prato e bater com um garfo.

4. In a frying pan place the vegetable oil to fry the slice and let it heat.
4. Numa frigideira colocar o óleo vegetal para fritar as fatias de pão e aquecer.

5. Pass the slices through the milk and them the eggs.
5. Passar as fatias de pão por leite e de seguida por ovo.




6. Place the slices frying in the the vegetable oil, once the first side is golden flip them to the other side.
6. Colocar as fatias a fritar no óleo vegetal quente, quando estiver dourada virar do outro lado.



7. Remove the "rabanadas" from the vegetable oil and place them in a plate with paper to remove the excess grease.
7. Retirar as rabanadas do óleo, escorrer e colocar em papel para absorver o excesso de 
gordura;


8. Repete this same process in all the slices.
8. Repetir os passos 5,6 e 7 até estarem todas as fatias prontas.

Method for the syrup
Preparação da calda: 

Place in a deep pan, the sugar, the orange zest, the lemon zest and the cinnamon stick. Add the water and let boil for about 10 minutes. Remove from the heat and add the port wine. Place once again in the heat, let boil and them remove.
Colocar num tacho o açúcar, a casca de laranja, o limão e o pau de canela. Adicionar a água e deixar ferver durante cerca de 10 minutos. Retirar do lume e adicionar o Vinho do Porto. Levar ao lume e deixar ferver e retirar.




9. In the warm syrup dip the  one by one, and place them in a bowl.
9. Na calda quente mergulhar as rabanadas uma por uma, colocar as rabanadas numa taça.


10. Serve the "rabanadas" with hot sugar syrup.
10. Servir as rabanadas com a calda quente.




Trick: Serve the "rabanada" warm with a ball of vanilla ice cream. Port Wine is ideal to accompany this desert.
Trick: Servir a rabanada quente com uma bola de gelado de baunilha. Um cálice de Vinho do Porto é ideal para acompanhar esta sobremesa.

quinta-feira, 21 de novembro de 2013

Laurel leaf / Folha de louro

Laurel leaf
Louro


Tricks & Tips

Culinary purpose for laurel leaf
Usos culinários para o louro

Fish, meat, beans and potatoes.
Peixe, carne, feijão e batatas.

Ideal for roast meats and roast fish, meat and fish stews, baked beans or potatoes.
Ideal para carnes e peixe assados, estufados de carne, caldeiradas de peixe, feijão ou batatas cozidos.

The flavour is most effective when dry and can be added to dishes during the cooking or previously during the marinades.
 O seu aroma é mais eficaz quando seco e pode ser adicionado aos pratos durante as marinadas ou confecção.




Basil / Manjericão

Basil
Manjericão


Tricks & Tips

Culinary purposes for Basil
Usos Culinários para o Manjericão

Meats, fish, soups, pasta, cooked with tomatoes and for flavoured vinegars.
Carnes, peixes, sopas, massas, cozinhados com tomate e vinagres aromatizados.

Ideal for pasta, making pesto, salads, pizzas and garlic bread.
Ideal para massas, confecção do molho pesto, saladas, pizzas e pão de alho.

Add to ready made dishes ​​to keep all their flavour.
Adicionar aos pratos já confeccionados para manter todo o seu aroma.

Apple Pie / Tarte de Maçã

Apple Pie
Tarte de Maçã



Ingredients:
Ingredientes:

2 apples "Reineta"
2 maçãs Reineta


125 gr of butter
125 gr de manteiga

1 whole egg
1 ovo inteiro

2 egg yolks
2 gemas


150 gr of flour
150 gr de farinha


coffee spoon of baking powder
2 colheres de café de fermento


170 g flour
170 gr de farinha


10 gr of Port Wine
10 gr de Vinho do Porto

Salt
1 pitada de sal

Method:
Preparação:

Peel the apples and set aside dipped in a bowl with water.
Descasque as maçãs e reserve mergulhadas numa taça com água.

Place in a bowl the whole egg, egg yolks and sugar. Mix with an electric mixer for 5 minutes.
Coloque numa taça o ovo inteiro, as gemas e o açúcar e misture com a batedeira durante 5 minutos.

Add the butter previously softened in the microwave and the Port Wine, beat with electric mixer.
Junte a manteiga previamente amolecida no micro-ondas e o Vinho do Porto, bata com a batedeira.

Gradually add the flour siffing with an adequate net along with the baking powder and the salt, until a thick dough is obtained.
Adicione gradualmente a farinha peneirada com o fermento e o sal, até obter uma massa espessa.

Line a mold with a removable bottom, with baking paper and brush with butter the paper surface.
Forre uma tarteira de fundo móvel com papel vegetal e pincele com manteiga a superfície do papel.


Pour the dough over the baking paper, extending the dough with the aid of a spoon.
Deite a massa sobre o papel vegetal, estendendo a massa com a ajuda de uma colher.

Drain the apple and cut into half moons, place the apples over the dough and bake in preheated oven at 180 º C for 30 minutes.
Escorra a maçã e corte-a em meias luas, coloque as maçãs por cima da massa e leve ao forno pré-aquecido a 180ºC durante 30 minutos.

Trick: Sprinkle with sugar and a little cinnamon powder just before baking.
Trick: Polvilhe com açúcar e um pouco de canela em pó imediatamente antes de ir ao forno.

terça-feira, 19 de novembro de 2013

Chévre with oregano / Chévre com orégãos

Chévre with oregano
Chévre com orégãos



Ingredients:
Ingredientes:

1 queijo de chévre

1 chévre cheese 

2 teaspoons oregano
2 colheres de chá de orégãos

Method:
Preparação:

Place the chévre 
cheese in a plate and cut into slices. Sprinkle with oregano.
Coloque o queijo de chévre num prato e corte em fatias. Polvilhe com os orégãos.

Place in the microwave on full power for approx. 30 seconds.
Coloque no micro-ondas na potência máxima por aprox. 30 segundos.

Trick: Serve hot with small crackers and accompanied by a glass of red wine from the Douro, Portugal.
Trick: Sirva quente com pequenas tostas e acompanhado de um copo de vinho tinto do Douro-Portugal.

Mozzarella with pepper / Mozzarella com Pimenta

Mozzarella with pepper
Mozzarella com pimenta



Ingredients:
Ingredientes:

1 Mozzarella
1 Mozzarella

Peppers grains of 3 varieties.
Moinho com mistura de grão de 3 Pimentas

1 tablespoon olive oil
1 colher de sopa de azeite

Method:
Preparação:

Place the mozzarella in a plate and cut into slices.
Coloque a Mozzarella num prato e corte em fatias.

At serving time add the ground pepper and the spoon of olive oil.
Na altura de servir coloque a pimenta moída e a colher de azeite.


Trick: Serve as a starter accompanied by slices of warm bread.
Trick: Sirva como entrada e acompanhada de fatias de pão quente.

segunda-feira, 18 de novembro de 2013

Asparagus with Ham / Espargos com presunto

Asparagus with Portuguese Ham
Espargos com Presunto Português


Ingredients:
Ingredientes:

1 jar of preserved white asparagus
1 frasco de espargos branco de conserva

6 slices of portuguese ham (or spanish, Italian ham)
6 fatias de presunto

2 boiled eggs
2 ovos cozidos

2 tablespoons olive oil
2 colheres de sopa de azeite

Method:
Preparação:

Open the jar of asparagus and drain well with the aid of a net.
Abra o frasco de espargos e escorra muito bem numa rede.

Place the 2 eggs in a pan with cold water and bring to boil, leaving to boil for 10 minutes. Remove from heat and drain the water, let cool and peel the eggs. Reserve the eggs cooked and peeled.
Coloque os 2 ovos num tacho com água fria e leve ao lume deixando ferver durante 10 minutos. Retire do lume e escorra a água, deixe os ovos arrefecer e descasque. Reserve os ovos cozidos e descascados.

Cut the slices of ham into small pieces.
Corte as fatias de presunto em pedaços pequenos.

Place the asparagus in a rectangular dish, place the ham on top. Take the boiled eggs and   grate the eggs over the dish with the asparagus.
Coloque os espargos num prato rectangular, coloque o presunto por cima. Pegue nos ovos cozidos e rale com o ralador por cima do prato com os espargos.

Before serving, place 2 tablespoons of olive oil over the asparagus.

Antes de servir coloque 2 colheres de azeite por cima dos espargos.

Trick: You may add to the olive oil a few drops of balsamic vinegar.
Trick: Pode adicionar ao azeite umas gotas de vinagre balsâmico.


Tip: Serve as starter accompanied by a glass of red wine of Cartuxa, Alentejo - Portugal.
Tip: Sirva como entrada acompanhado de um copo de vinho tinto do Cartuxa, Alentejo – Portugal.

sexta-feira, 15 de novembro de 2013

Cocoa Cake/ Bolo de Cacau

Cocoa Cake
Bolo de Cacau



Ingredientes:

4 eggs
4 ovos

450 gr of white sugar
450 gr de açúcar branco

450 g flour
450 gr de farinha

250 gr of milk
250 gr de leite

1 teaspoon baking powder
1 colher de chá de fermento

50 gr cocoa
50 gr de cacau

50 gr butter
50 gr de manteiga

Method:
Preparação:

Mix the sugar with the butter, add the eggs and the flour with the baking powder.
Misture o açúcar com a manteiga, junte os ovos e a farinha com o fermento.

Heat the milk and add the cocoa and stir it until cocoa is dissolved, add to cake dough.
Aqueça o leite e junte o cacau, mexa bem até o cacau estar dissolvido. Adicione à massa do bolo.

Mix well with an electric mixer until a homogeneous dough is obtain.
Misture tudo muito bem com a batedeira até obter uma massa homogénea.

Pour into a mold greased with butter and dusted with flour.
Deite numa forma untada com manteiga e polvilhada com farinha.

Bake in the preheated oven at 180°C for about 30 minutes.
Leve ao forno pré-aquecido a 180ºC durante cerca de 30 minutos.

Let cool and serve plain or with a filling.
Deixe arrefecer e sirva simples ou recheado.

Tricks: Serve with 
sweet cream of eggs or vanilla cream filling.
Tricks: Sirva recheado com doce de ovos ou um creme de baunilha.

quinta-feira, 14 de novembro de 2013

Pumpkin Jam / Compota de Abóbora

Pumpkin Jam
Compota de Abóbora




Ingredients:
Ingredientes:

800 gr pumpkin
800 gr de abóbora

800 gr of sugar
800 gr de açúcar

1 small lemon (or Orange)
1 limão pequeno (ou laranja)

1 cinnamon stick
1 pau de canela

Method:
Preparação:

Wash and cut the pumpkin into cubes. Peel the lemon and cut into pieces. Place the pumpkin and lemon in a pan and add the sugar and the cinnamon stick.

Lave e corte a abóbora em cubos. Descasque o limão e corte em pedacinhos. Coloque a abóbora e o limão cortados numa panela e adicione o açúcar e o pau de canela.

Bring to boil and let simmer gently for 45-60 minutes.
Leve ao lume e deixe ferver lentamente durante 45 a 60 minutos.

Remove the cinnamon stick and reduce everything to a puree with a hand blender, bring to boil again and let simmer for another 5 minutes.

Retire o pau de canela e reduza tudo a puré com a varinha mágica, leve de novo ao lume e deixe ferver mais 5 minutos.

Place the jam still hot in sterilized jars, close the jars and allow to cool inverted to create vacum.
Coloque a compota ainda quente em boiões previamente esterilizados, feche os boiões e deixe arrefecer invertidos de forma a obter vácuo.


Tricks: You can add walnuts after reducing to a puree and should let the jam boil 5 minutes longer with walnuts.

Tricks: Pode adicionar nozes após reduzir a compota a puré sendo que deve deixar ferver a compota os 5 minutos já com as nozes.

Tip: Serve with soft cheese from SEIA - Portugal.
Sugestão: Servir com requeijão de SEIA - Portugal.
 

sábado, 9 de novembro de 2013

Brownies

Brownies 




Ingredients:
Ingredientes:

350 gr of cooking chocolate
350 gr de chocolate de culinária

200 gr Walnuts
200 gr de Nozes

250 gr of butter
250 gr de Manteiga

3 eggs
3 ovos

85 g flour
85 gr de farinha

1 teaspoon baking powder
1 colher de chá de fermento

Method:

Preparação:

Melt the chocolate with the butter, mix well and set aside.
Derreter o chocolate com a manteiga, misturando bem e reservar.

Mix the eggs with the sugar and add the melted chocolate.
Bater os ovos com o açúcar e juntar o chocolate previamente derretido.

Add the flour, sifed with the baking powder and add the walnuts. Involve the nuts with the cake batter.
Juntar a farinha peneirada com o fermento e juntar as nozes. Envolver as nozes com a massa do bolo.

Place the dough in a squared or rectangular mold lined with aluminum foil or greased with butter and flour.
Colocar a massa numa forma quadrada ou rectangular forrada com papel de alumínio ou untada com manteiga e farinha.

Place in a preheated oven at 180 ° C for about 35 minutes.
Colocar no forno pré-aquecido a 180ºC durante aproximadamente 35 minutos. 




Allow to cool and cut into squares.
Deixar arrefecer e cortar em quadrados.

Tricks: Serve with fresh cream whipped with sugar and follow with a tea.
Tricks: Servir com natas frescas batidas com açúcar e acompanhar com um chá.