segunda-feira, 21 de abril de 2014

Lemon & Yogurt Cake / Bolo de Iogurte e Limão

Lemon & Yogurt Cake
Bolo de Iogurte e Limão



Ingredients:
Ingredientes:

5 eggs
5 ovos

1 natural yogurt
1 iogurte natural

110 gr of vegetable oil
110 gr de óleo

400 gr of sugar
400 gr de açúcar

150 gr of flour
150 gr de farinha

10 gr of baking powder
10 gr de fermento

zest of 1 lemon
Raspa de 1 limão

Method:
Preparação:
In a bowl place the eggs, yogurt, oil and sugar. Mix with an electric mixer for about 5 minutes until a homogeneous dought is obtain.
Numa taça coloque os ovos, o iogurte, o óleo e o açúcar. Misture com a batedeira durante cerca de 5 minutos até obter uma massa homogénea.

Add the zest of 1 lemon and mix.
Junte a raspa de 1 limão e misture.

Add the flour with the baking powder and mix well into the dough.
Adicione a farinha com o fermento e envolva na massa.

Pour the dough into a mold greased with butter and dusted with flour.
Deite a massa numa forma untada com manteiga e polvilhada com farinha.

Bake in preheated oven at 180°C for 35-40 minutes.
Leve ao forno pré-aquecido a 180º C durante 35 a 40 minutos.

Trick: Sprinkle with sugar or cinnamon.
Trick: Polvilhe com açúcar ou canela.


domingo, 20 de abril de 2014

Easter Portuguese Cake / Pão-de-Ló Português

Easter Portuguese Cake
Pão-de-Ló Português

Ingredients:
Ingredientes:

9 eggs
9 ovos

500 gr of sugar
500 gr açúcar

250 gr of flour
250 gr de farinha

1 teaspoon of baking powder
1 colher de chá de fermento

Method:
Preparação:

In a bowl place the eggs and sugar, mix well with electric mixer.
Numa taça coloque os ovos e o açúcar, misture bem com a batedeira.

Gradually add the flour with baking powder until a smooth dough is obtained.
Adicione gradualmente a farinha com o fermento até obter uma massa homogénea.

Place the dough in a cake mold with the hole in the center, greased with butter and dusted with flour.
Coloque a massa numa forma de bolo com o buraco no centro, previamente untada com manteiga e farinha.


Bake in a preheated oven at 
180 °C  for 40 minutes.
Leve ao forno pré-aquecido a 180ºC durante 40 minutos.

Trick: At the end plac the cake on a plate of your choice and garnish with sugar colored almonds.
Trick: No final coloque o bolo num prato e enfeite com amêndoas coloridas.





sábado, 19 de abril de 2014

Filled & Roasted Lamb from Alto Douro / Cabrito Assado & Recheado à moda do Alto Douro

Filled & Roasted Lamb from Alto Douro
Cabrito Assado & Recheado à moda do Alto Douro 



Ingredients:
Ingredientes:

1 Milk Lamb (4 - 4.5kg)
1 Cabrito de leite (4 a 4,5 Kg)

4 lemons
4 limões

Laurel Leaves
Folhas de louro

0.5kg of minced cow meat
0,5 Kg de carne de vaca picada

0.5kg of miced pork meat
0,5 Kg de carne de porco picada

100g of minced or diced bacon
100 gr de bacon picado

100g of minced or diced chorizo
100 gr de chouriço de carne picado

30g of green olives (no center piece)
30 gr Azeitonas verdes sem caroço

30g of black olives (no center piece)
30 gr Azeitonas pretas sem caroço

1 onion
1 Cebola

Olive Oil
Azeite

Garlic
Alho

1 cube of meat stock
1 caldo de carne

Salt
Sal

Paprika
Pimentão

Lard oil
Banha

Margerine
Margarina

Method:
Preparação:

Buy a milk lamb and ask to take the whole lamb for filling. Once home, remove the head and the interiors and wash the lamb very well. In a large container place the lamb to marinate for 8 - 12 hours, in water with salt, lemon juice, lemon zest and laurel leaves. The marinating process is extremely important since it whitenes the meat and brings out the flavours.
Comprar um cabrito de leite e solicitar que pretende levar inteiro para rechear. Chegando a casa retire a cabeça e os miúdos e lave muito bem o cabrito, num alguidar grande coloque o cabrito de molho (8 a 12 horas), em água com sal, sumo de limão, casca de limão e folhas de louro. A marinada é muito importante porque torna a carne do cabrito branca e saborosa.

The previous removed interiors may be used for the filling but this can be optional. The liver may be diced never processed, the clean kidneys and heart rinsed of fat and imediately stored in the fridge.
Os miúdos do cabrito podem ser usados no recheio mas é opcional, o fígado deve ser cortado em quadradinhos e nunca triturado, os rins e o coração limpos da gordura envolvente e guardados de imediato no frigorífico.

For the filling:
Preparação do recheio:

Finely chop an onion and 2 garlic cloves, place in a deep pan and and 3 to 4 soup spoons of olive oil, stir fry for a few seconds. Add the diced minced meat, the chorizo and bacon previously diced and at last the reserved interior of the lamb. Ass the meat stock and the olives finely chopped. Leve to cook and a low heat during 30 minutes. Taste and adjust the salt and add to desert spoons of culinary margerine. Leave to cool and reserve in the fridge. 
Picar a cebola e 2 dentes de alho para 1 tacho fundo adicionar 3 a 4 colheres de sopa de azeite e deixar refogar até apurar. Adicionar a carne picada, o chouriço e o bacon picado e por fim os miúdos do cabrito que foram reservados e guardados no frigorífico. Juntar o caldo de carne e as azeitonas sem caroço e partidas em tiras. Deixar cozinhar em lume lento durante 30 minutos. Provar e adicionar sal q.b. e 2 colheres de sobremesa de margarina culinária. Deixar cozinhar em lume muito brando cerca de 30 minutos. Deixar arrefecer e guardar no frigorífico.

Method for roasting the lamb in the oven:
Preparação do cabrito para assar no forno:

Remove the lamb after 12 hours from the marinate and dry imediately to remove all the water.
Carefully place the lamb in a roasting tray (oven apropriate) and season with the previously prepared paste.
Retire o cabrito após cerca de 12 horas de molho e deve ser de imediato cuidadosamente seco para retirar toda a água.
Coloque o cabrito na assadeira do forno e deve temperá-lo de imediato com a seguinte pasta que preparou previamente.

Method for the lamb seasoning paste:
Pasta de tempero:

3 soup spoons of lard oil
3 colheres de sopa de banha de porco

1 spoon of culinary margerine
1 colher de margarina culinária

2 spoons of olive oil
2 colheres de azeite

2 tea spoons of paprika
2 colheres de chá de pimentão

3 - 4 garlic cloves 
3 a 4 cabeças de alho picadas

1 tea spoon of salt
1 colher de chá de sal

A few drops of piri piri
Piripiri umas gotas

This seasoning paste should be evenly spread over the lamb, over the entire exterior part.
A pasta de tempero deve ser espalhada na superfície do cabrito de modo a untar toda a parte exterior.

Remove the filling from the fridge and warm it slightly mixing with a spoon, place the filling inside the lamb, in order to fill the whole abdominal part and thoratic area. The open area of the lamb must be sewed and closed with a needle and thread before going in the oven. Two potatoes can be place in the bottom area of the lamb so the filling with not leek in the oven.
Retire o recheio do frigorífico e aqueça ligeiramente mexendo com uma colher, coloque o recheio no interior do cabrito de modo a rechear toda a zona abdominal e torácica. A zona aberta do cabrito tem de ser cosida com linha antes de ir ao forno.
O cabrito recheado pode levar 2 batatinhas a selar a zona do rabo para que o recheio não possa sair.

Place the lamb in the oven during 3 - 4 hours at 180º -200º C, watch closely so in becomes toasted on one side and they turned around to toast te other side. while the lamb is cooking, occassionaly with the aid of a laddle place the sauce over the roast. 
Leve o cabrito ao forno durante 3 a 4 horas a cerca de 180º - 200º C, deve vigiar de forma a ficar tostado de um lado e depois virado para tostar do outro lado. Durante o tempo que está no forno deve regar com o molho do assado.

Tricks and Secrets:
Truques e Segredos:

Remove from the oven once fully roasted and leave outiside for aprox. 20 minutes, pour a glass of port wine and place once again in the oven.
Retirar do forno quando estiver assado e deixar fora do forno cerca de 20 minutos, regar com um cálice de Porto levando novamente ao forno.

This is a traditional dish of the Alto Douro, region of Portugal, generally eated with a oven cooked rice and sauteed greens.
Este prato tradicional do Alto Douro é geralmente acompanhado de arroz de forno e grelos salteados.

I recomend this dish to be served with very cold dry sparkling wine, or a gently & fruted red wine from the Douro region.
Recomendo que seja servido com um vinho espumante seco bem gelado ou um tinto do Douro suave e frutado.

HACCP tips:
Dicas de Segurança alimentar:

Dry the lamb very well after the marinate with the aid of a towel and paper, so to, remove all the water and lowering the water activity (aW) and season imediately so to begin a good conservation process.
Secar muito bem o cabrito marinado com uma toalha limpa e papel de forma a retirar toda a água diminuindo a atividade da água (Aw) e temperar de imediato para iniciar um processo de conservação. 

domingo, 6 de abril de 2014

Monkfish Rice with Prawns/ Arroz de Tamboril com Gambas

Monkfish Rice with Prawns
Arroz de Tamboril com Gambas




Ingredients:
Ingredientes:

2 loins (tail) of frozen monkfish
2 lombos (cauda) de tamboril congelados

350 g of pealed frozen prawns
350 gr de miolo de gambas congeladas

300 gr of rice
300 gr de Arroz

Coriander or parsley
Coentros ou salsa

1 onion
1 cebola

2 cloves of garlic
2 dentes de alho

3-4 tablespoons of olive oil
3 a 4 colheres de sopa de azeite

700 ml of 
shrimp fumé or seafood soup
700 ml de fumé de camarão ou sopa de marisco

Salt
Sal q.b.

Method:
Preparação:

Cook the monkfish, drain the water and cool. When cold, cut into small pieces.
Cozer o tamboril, escorrer a água e deixar arrefecer. Depois de frio corte em pedacinhos.

Let the prawns defrost and drain the water.
Deixe as gambas descongelar e escorra a água. 


Chop the onion and the garlic finely and sauté in olive oil. Fry the onion slightly and add the rice, let fry until transparent.
Picar a cebola e o alho finamente e refogar no azeite. Quando cebola estiver apurada colocar o arroz e deixar fritar até ficar transparente. 

Add the fish and prawns, then add the broth and the rice lowering the heat to a gentle boil.
Juntar o peixe e as gambas, depois adicionar o caldo dissolvido na água previamente aquecida e deixar ferver com o arroz baixando o lume para uma fervura suave. 

Adjust the seasoning to taste with sea salt and parsley or coriander. Cook for 18-20 minutes in a covered saucepan.
Retificar a gosto com o sal grosso e a salsa ou coentros. Deixar cozer durante 18 a 20 minutos no tacho tapado.

Trick:

Before serving sprinkle with chopped fresh parsley or coriander.
Antes de servir polvilhe com coentros ou salsa fresca picada


Delicious recipe for a lunch of summer and  served as a very cold white wine.
Receita deliciosa para um almoço de Verão e que deve servir com um vinho maduro branco muito frio.